我们【完】(1 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  Amor Vincit Omnia.
  爱征服一切。
  ·? 4 ?·
  小姑娘试探着,拽住他的两根手指摇了摇。汤姆垂眸望去,见她欲言又止地斟酌着想说些什么,然后忽然意识到,她拽着的其中一根手指正是刚才给她带来喷潮的罪魁祸首,小脸儿随即涨得通红,垂下了头,不肯再抬眼看他。
  汤姆唇角掠过一丝淡淡的苦笑。他今晚的失控大概吓坏了他的小姑娘。她以后还怎么敢和他说心里话?还如何愿意听他说心里话?
  现在,补救的方法只有一个。
  “Amore mio.”(我的爱。)
  他轻轻摇了摇少女,声音沙哑,像碎了满地的玻璃茬一样。
  爱茉尔被扎得心尖儿一颤,顾不上适才涌起的羞怯,赶忙抬头。汤姆低垂的乌黑羽睫在苍白干哑的皮肤上洒下两道扇形的阴影;浓密,却依旧掩不住从其后渗出的点点水光。
  “Amore… I…I went to Little Hangleton today, to see my…my…family.”(亲爱的……我……我今天回了趟小汉格顿,去……看了看……我的……我的……家人。)
  最后那个词像嚼蜡一样,缓慢干涩地从口中吐出。
  就跟在汲取某种力量一样,他紧紧攥着她的手,却始终没有抬眸看向她。
  “They were… They are…awful… Horrendous, really. Humans living like animals and animals living as humans… Both sides filth that soil the very earth they tread upon. Both…”(他们……糟糕透顶……极为可怕,实际上。他们……一边的人活得像畜生一样,而另一边,畜生却活得人模人样……总之,无论是人还是畜生,都是玷污这世界的、最肮脏的污渍、败类,都是……)
  即便极力压抑,他的声音仍旧带着无法控制的颤抖,愤恨恶心得连英俊的五官都微微扭曲。他没说完,扭过头不肯再面向她,最后几个字几乎微不可闻。
  爱茉尔心里一阵翻江倒海似的难受,向他的胸膛靠得更近了些,另一只手也缓缓抚上他的手,想要插入他指间,与他十指交扣。
  但在她触碰到他的一瞬,他触电般难以遏制地一震,虽然没有躲开,但浑身僵住。过了半晌,像做出了什么艰难的决定,用尽全身力气鼓起勇气一般,这才缓缓转头看她。
  “我……我……”
  他面如死灰,脸色沉冷,声音沙哑,第一个“我”字似乎用尽了全身力气才说出口。
  “我是……迷情剂的产物,amore mio. 我那愚蠢可怜的母亲……对我那傲慢无礼、禽兽不如的父亲……”
  他没说完。整句话几乎全部是沙哑的耳语,说到最后才发出一点切实的声响。
  汤姆偶尔会提及孤儿院的过往,但平时从不会提家里的事,爱茉尔也默契地从不主动发问。此时这个消息如晴天霹雳一般,她震惊得双唇微启。
  他唇角露出个淡淡的、自嘲的、落寞的笑。最艰难的话已经出口,剩下的反倒容易多了。
  “I saw your Potions exam, Amore. Full score. Highest honors. You should know what Amortentia does. Its…products…will never, ever be able to truly——”(我见过你魔药课的卷子,亲爱的。满分。最高荣誉。你该知道迷情剂的效用。它的……产物……永远、永远无法真正——)
  爱茉尔直接打断了他,语气正色而严厉。
  “Speculations, Tom. The footnotes in the new editions of the supplementary materials make clear——there has never been any experimental evidence—or specific causations given—suggesting that children conceived through Amortentia cannot love.”(都是推测,汤姆。辅助读物里新增的脚注说明过——从来没有任何实验证据表明,通过迷情剂降生的孩子不懂得爱。)
  “But that in itself is a speculation. The textbook also says that a child who doesn’t stem from love—an unwanted and unneeded child—will never be able to pass on love. What if the textbook is correct, Amore? Are you willing to spend the rest of your life with a…a loveless…monster, a person who will…always be…less than human?”(但那本身就是个推测!书里也说了,一个在非爱关系里产生的孩子——一个没人想要、不被需要的孩子——永远也无法传达爱。如果教科书是对的呢,亲爱的?你会愿意自己的余生与一个……一个感受不了爱的怪物……一个永远不完全是人的……人……度过吗?)
  坐在他膝头的少女忽然一翻身,也不顾二人正坐在床边,跨坐在了他身上。汤姆赶忙双手抱住少女,防止她摔下去,然后往后挪了几分坐稳。
  小姑娘双臂攀在他脖颈上,牢牢抱住,语调柔得很,目光里满是爱——有心疼,有伤心,有理解。
  “I’m sorry, Tom. Nobody should have to go through something like this.” (我很抱歉,汤姆。没有人该去经历你经历的这些事。)
  她轻轻叹了口气,面庞向他靠近,紧紧凝望他的双眼。 ↑返回顶部↑


章节目录